English poetry (traduction en français)

Switzerland

Le poème précédent est vraiment magnifique, c’est pourquoi je prends le temps de le traduire pour ceux qui ne parleraient pas l’Outre-Manchot…

En français, cela pourrait donc donner quelque chose comme cela :

DESTIN, de E. Vivien Edmonds.

Pour “Lob”,
le seul et unique Seal-Point que j’ai eu :

Je suis tombée amoureuse de
Tes yeux bleus ;

Ce regard froid et limpide
Des ciels d’antan.

Ta belle grâce,
Ton équilibre parfait ;

Ton diabolique ;
miaulement (gémissement) hanté.

Je suis tombée amoureuse
Pour le reste de mes jours

Des chats siamois
Et de leurs chemins célestes.

Dites quelques mots